Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Number 9 Pion
Inscrit le: 14 Déc 2006 Messages: 55
|
Posté le: 21 Mar 2009 18:54 Sujet du message: |
|
|
snarkhunter a écrit: | Et je persiste à considérer qu'on n'aurait jamais dû le faire doubler aussi tardivement, parce que le timbre et l'énergie de Jacques Thébault avaient alors malheureusement perdu tout leur ancien éclat, et qu'on a vraiment l'impression d'entendre parler un vieillard très usé. | Il me semble que ce n'est pas Jacques Thébault qui a doublé McGoohan sur cet épisode ni sur le précédant et ni sur le suivant mais quelqu'un d'autre. Sauf erreur de ma part.
Le doublage tardif par Thébault était sur l'épisode 'Il était une fois' et la différence due à l'age est supportable. |
|
Revenir en haut |
|
|
le rOdeur Homme libre
Inscrit le: 10 Fév 2002 Messages: 2054 Localisation: Le Village
|
Posté le: 22 Mar 2009 10:46 Sujet du message: |
|
|
Désolé de te contredire, mais c'est bien Thébault qui a doublé ces 3 épisodes, dans les années 90, à l'occasion de la sortie de l'intégrale de la série en VHS.
Thébault a toujours dit que la différence était du aux techniques modernes de prise de son, et pas à sa voix qui a changée... Elle est en fait très proche de la voix qu'il utilisait pour le doublage du Corby Show. _________________ Le rÔdeur, fan club du Prisonnier |
|
Revenir en haut |
|
|
snarkhunter Majordome
Inscrit le: 11 Oct 2006 Messages: 324 Localisation: quelque part... parfois
|
Posté le: 22 Mar 2009 13:42 Sujet du message: |
|
|
le rÔdeur a écrit: | Thébault a toujours dit que la différence était du aux techniques modernes de prise de son, et pas à sa voix qui a changée... |
On peut toujours le dire, voire le croire. Mais on ne peut pas tromper l'oreille d'un véritable amateur, habituée par plus de 3 décennies d'écoute !
Un autre exemple frappant de ce "vieillissement" était la publicité pour ces biscuits en forme de batonnets, il y a quelques années. Vous savez bien : "La petite faiblesse qui vous perdra...". Je tiens néanmoins à préciser qu'il ne s'agit en aucun cas d'une critique, mais simplement d'une constatation. Qu'il ait été présent dans notre paysage audiovisuel pendant aussi longtemps est un exploit à saluer. Je pense qu'ils n'étaient pas si nombreux, les comédiens de cette stature. Je pense par exemple aussi au regretté Claude Bertrand (Charles Bronson, Roger Moore, Bud Spencer, John Wayne, et bien d'autres). |
|
Revenir en haut |
|
|
Number 9 Pion
Inscrit le: 14 Déc 2006 Messages: 55
|
Posté le: 28 Mar 2009 17:31 Sujet du message: |
|
|
le rÔdeur a écrit: | Désolé de te contredire, mais c'est bien Thébault qui a doublé ces 3 épisodes, dans les années 90, à l'occasion de la sortie de l'intégrale de la série en VHS. | Ah ok. J'ai dit sauf erreur de ma part parce que je n'arrivais pas à retrouver ma source, j'ai du confondre avec "Le fabuleux destin d'Amélie Poulain" dont il devait être le narrateur au départ pour finalement céder sa place à Dussolier. |
|
Revenir en haut |
|
|
The Beast Numéroté
Inscrit le: 21 Mar 2004 Messages: 17 Localisation: Lille
|
Posté le: 10 Jan 2010 00:06 Sujet du message: |
|
|
En effet , je pense qu' il s'agit de l'épisode le plus déconcerntant avec "L'impossible pardon" . Mais je trouve que le coté western est original
Néanmoins , Harmony n'est pas moins qu'une copie conforme du Village ( la différence est que N°6 se fait ramener au lasso au lieu du Rodeur )
En ce qui concerne le doublage en français , il est vrai que la voix de Mc Goohan est sensiblement différente , quoique cela ne me dérange pas plus que cela . |
|
Revenir en haut |
|
|
jpc78 Numéroté
Inscrit le: 21 Avr 2005 Messages: 17 Localisation: 78
|
Posté le: 15 Jan 2010 17:21 Sujet du message: |
|
|
si on regarde les épisodes en VO, il n'y a plus le problème des voix |
|
Revenir en haut |
|
|
snarkhunter Majordome
Inscrit le: 11 Oct 2006 Messages: 324 Localisation: quelque part... parfois
|
Posté le: 30 Aôu 2010 11:56 Sujet du message: |
|
|
jpc78 a écrit: | si on regarde les épisodes en VO, il n'y a plus le problème des voix |
L'argument est imparable. Mais, à titre personnel, et ayant grandi avec certains doublages, j'ai désormais le plus grand mal avec les voix originales de certains acteurs, que je trouve pour ma part manquer de relief, ou de "caractère" (Comme McGoohan ou Robert Conrad). Je ne remets pas en cause la qualité de leur jeu d'acteur, mais il se trouve que le timbre du regretté Jacques Thébault convenait particulièrement à mes goûts en la matière...
A mon oreille, le doublage tardif de ces trois épisodes fut peut-être une erreur artistique, ou aurait éventuellement gagné à être confié à un acteur plus jeune, quitte à être en rupture totale avec ce que les spectateurs connaissaient jusque là.
Mais peut-être est-ce le principe même du doublage qu'il nous faut ici incriminer : je crois que certains pays ne le pratiquent presque pas (les pays scandinaves, notamment), privilégiant les VO sous-titrées : c'est peut-être là une démarche plus "sage" et respectueuse, en définitive... |
|
Revenir en haut |
|
|
le rOdeur Homme libre
Inscrit le: 10 Fév 2002 Messages: 2054 Localisation: Le Village
|
Posté le: 30 Aôu 2010 16:55 Sujet du message: |
|
|
snarkhunter a écrit: | Je ne remets pas en cause la qualité de leur jeu d'acteur, mais il se trouve que le timbre du regretté Jacques Thébault convenait particulièrement à mes goûts en la matière... |
Mais il est toujours de ce monde ! _________________ Le rÔdeur, fan club du Prisonnier |
|
Revenir en haut |
|
|
snarkhunter Majordome
Inscrit le: 11 Oct 2006 Messages: 324 Localisation: quelque part... parfois
|
Posté le: 30 Aôu 2010 17:08 Sujet du message: |
|
|
le rÔdeur a écrit: | snarkhunter a écrit: | Je ne remets pas en cause la qualité de leur jeu d'acteur, mais il se trouve que le timbre du regretté Jacques Thébault convenait particulièrement à mes goûts en la matière... |
Mais il est toujours de ce monde ! |
Oh, là, là ! Quelle méprise : on finit par confondre la vie des acteurs avec celle des personnes qui leur prêtaient leur voix.
Quoi qu'il en soit, je me réjouis de cela, et je le prie de m'excuser pour cette bourde, si d'aventure il lui arrivait jamais de la lire...
Et merci pour la rectification plus qu'utile ! |
|
Revenir en haut |
|
|
Freeman ! Gardien
Inscrit le: 26 Aôu 2010 Messages: 191 Localisation: In the Village
|
Posté le: 04 Sep 2010 14:13 Sujet du message: |
|
|
Je suis tout à fait d'accord, la VO est souvent bien meilleure que la VF. Je trouve que cela donne une impression "d'authenticité", il n'y a pas d'artefact, de licences (certaines séries ont un doublage édulcorant malheureusement) et les dialogues sonnent ainsi mieux. Jacques Thébault a excellement doublé McGoohan, mais la voix de Patrick était, j'ai l'impression plus révoltée, plus forte que la voix de Thébault, il n'y a qu'à voir le dialogue Numéro 2-Numéro 6.
Le comble de l'absurde a été atteint avec Danse de Mort car dans tous les épisodes, c'est la même voix masculine qui double tous les Numéro 2 (pour faire des économies ?)... et dans le dialogue Numéro 2-Numéro 6, Mary Morris est donc doublée par une voix d'homme et pire, le mouvement de ses lèvres est décalé au possible quand elle "dit" Vous parlerez !
Heureusement, la série est très regardable en VF, mais je préférerai toujours pour ma part la VOSTF (n'étant pas bilingue, j'ai besoin des sous-titres). _________________ I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed, or numbered!
Une analyse complète de la série par votre serviteur disponible ici :
http://theavengers.fr/index.php/hors-serie/annees-1960/le-prisonnier-1967-1968 |
|
Revenir en haut |
|
|
|